Template Tools
You are here :  Главная
Todays is : Wednesday, 22 January 2020
«Два языка – один чемодан»     e-mail
Administrator   
Sunday, 25 September 2011

 

Image
Кадры из фильма «Два языка – один чемодан»
Молодой турецкий преподаватель был направлен правительством на работу в одну из школ отдаленного бедного курдского села. По приезду молодого учителя ожидают неприятные сюрпризы: дети не говорят на турецком языке, Айдын не знает курдского, а изучение турецкого языка для многих семей этого села - деликатный вопрос в связи с напряженными отношениями между курдами и турками. Фильм поднимает проблему одиночества человека, находящегося в неродном социальном окружении, и показывает, какие изменения происходят в результате столкновения двух культур.

Фильм «Два языка, один чемодан» (İki Dil bir Bavul, 2009). Режиссеры: Озгюр Доган и Орхан Эскикойя. В ролях: Эмре Айдын, Ройда Хуз, Вехип Хуз, Зулкуф Хуз, Зулкуф Йылдырым. 

     

       На большие экраны выходит фильм о курдах «Два языка – один чемодан».

      Получивший на Международном Анталийском Кинофестивале «Золотой Апельсин» приз за лучший дебют, фильм «Два языка – один чемодан» повествует туркам и курдам о пропасти, которая существует между их языками.

 

      Представьте деревенскую школу на Востоке Турции, в которой ученики не знают турецкого, а учитель – курдского языка. Все учебники на турецком языке, а детям для получения образования необходимо забыть родной язык и выучить «иностранный». Учитель в еще более безвыходном положении. Как ему обучать детей на незнакомом языке, как построить отношения с детьми, которые его не понимают? Фильм «Два языка – один чемодан» пытается объединить, «втиснуть в один чемодан» два совершенно разных языка, две совершенно разные культуры.

 

      Кинокартина участвовала во многих кинофестивалях и получила награду на фестивале «Золотой Апельсин» за лучший дебют. Вскоре она появится на широких экранах. Мы побеседовали о «Двух языках – одном чемодане» с режиссерами фильма Орханом Эскикёем, Озгюром Доганом и сыгравшим в фильме самого себя учителем Эмре Айдыном.

 

Ж.Б.: Проблема, поднятая в фильме, очень актуальна. Правительство реализует «демократическую инициативу» по вопросу курдского языка. Какую нишу в этом процессе занимает ваш фильм?

 

Орхан Эскикёй: Когда мы начинали снимать фильм, мы пытались понять, существует ли проблема, и, если да, то как она возникла. Для этого мы приняли во внимание точки зрения обеих сторон. Если осветить позицию только одной стороны, понять другую будет сложно. Мы хотели стать своего рода зеркалом для турок и курдов и, таким образом, заявить: «Эти учителя, эти дети, действительно так живут. Поймите и решите эту проблему». Когда начались съемки, на повестке дня не было ни правительственных инициатив по решению вопроса, ни каких-либо других инициатив. Погибали солдаты, совершались нападения, обстановка накалялась день ото дня.

 

Ж.Б.: В этом году анталийский «Золотой Апельсин» прошел в 46-й раз. В нем приняли участие и курдские киноленты.

 

Орхан Эскикёй: Мне неприятно, когда так говорят о том, что мы делаем. Например, о нашем фильме были опубликованы новости с такого рода заголовками: «Курдский фильм получил поддержку». Только 30 процентов фильма на курдском языке, какой же это курдский фильм? Мы просто пытаемся показать людям существующее положение дел.

 

Ж.Б.: Плохое упоминание тоже упоминание…

 

Орхан Эскикёй: Конечно же, это не плохо, у каждого из нас свой язык, своя религия, но все мы живем вместе. И самое лучшее, что нам стоит сделать, - решать любую возникающую проблему. Очень приятно сейчас находиться в Анталье и видеть интерес публики к фестивалю. Фильму «Я видел» (курдск «Min dit») после показа долго аплодировали, значит, люди понимают, значит, люди хотят решения.

 

Озгюр Доган: Участвовать в фестивале полезно, но лучше без всяких ярлыков вроде «курдский фильм». В кинематографе сейчас общее оживление, снимаются хорошие фильмы о проблемах нашей страны. Эта тенденция обнадеживает. Кроме того, посмотрев такие фильмы, мы можем обсуждать существующие проблемы. Это здорово.

 

Ж.Б.: Ваш фильм объединяет документальный и художественный жанры.

 

Озгюр Доган: Мы не делаем такого разделения по жанрам. Мы прошли через школу документального кино, но, тем не менее, используем возможности и постановочного, или художественного, кино. Мы делаем фильм для большого экрана, поэтому ищем наилучшую форму для воплощения наших идей.

 

Ж.Б.: Когда многое является правдой, получается так, что зритель волей-неволей наблюдает за жизнью других…

 

Орхан Эскикёй: Наблюдение – понятие опасное. Скажем так: зритель является свидетелем. В результате появилась история об учителе, учениках, деревенских жителях. Как ранее отметил Озгюр, границы между жанрами уже не такие четкие. Сейчас мы переживаем период, когда, к сожалению, больше ценится постановочное, нежели документальное кино.

 

Ж.Б.: Судя по фильму, разница между Востоком и Западом Турции также велика, как между турецким и курдским языками…

 

Орхан Эскикёй: Разница, конечно, есть. Многие жители Турции ведут себя так, будто земли, территории, люди на Востоке – чужие. На самом деле, это несколько искажённое понимание ситуации.

 

Озгюр Доган: Мы не знаем причину этого, у нас очень много предрассудков, в голове у нас полно никому ненужных клише, до сегодняшнего дня никто не чувствовал необходимости поставить себя на место другого. Наш актер Эмре пережил нечто подобное, что явилось одной из причин, почему ему пришлось не просто в новой роли.

 

Ж.Б.: Эмре, как ты, будучи учителем, принял участие в проекте?

 

Эмре Айдын: Меня только-только назначили на эту должность, я жил в доме учителя и осваивался в деревне, в которой собирался работать. Наши режиссеры тогда как раз искали подходящий типаж для проекта. Я же в то время с трудом общался с местными жителями. Я тогда вообще не понимал, куда я приехал. Я жил один в доме учителя, когда ко мне пришли Орхан и Озгюр, рассказали о проекте, мы поговорили, обсудили детали и решили начать съемки.

 

Ж.Б.: Сложно ли было работать с ребятами?

 

Эмре Айдын: Когда работаешь с детьми, не думаешь о том, сложно это или нет. Им по десять раз задаешь один и тот же вопрос – не понимают. Когда я оканчивал университет, мне никто не говорил, что, мол, станешь учителем, будет сложно тебе, ты ведь курдского не знаешь.

 

Ж.Б.: Как ты смотришь на этот вопрос с политической точки зрения?

 

Эмре Айдын: Я никак не связан с политикой. Я туда поехал, потому что я учитель, и совсем об этом не жалею. Тем детям больше, чем кому бы то ни было, нужно получить образование. И я готов выполнять свою работу где бы то ни было. Те ребята ведь никуда из своей деревни не выезжали, у них очень ограниченная жизнь.

 

Ж.Б.: Фильм уже вышел в прокат. Каковы Ваши ожидания?

 

Озгюр Доган: То, что фильм вообще показывают в кинотеатрах, - для нас удивительно. Мы вышли на экраны кинотеатров с 22 копиями. В первую очередь, мы хотим, чтобы наш фильм посмотрело как можно больше людей, чтобы они начали обсуждать наш фильм. Мы следуем стратегии Озджана Альпера, режиссера фильма «Осень»: пытаемся привлечь университеты, синдикаты, партии, общественные организации к широкой дискуссии о том, что происходит в нашей стране.

 

Жанет Барыш для газеты "Тараф"

Автор: Перевод: Екатерина Шаталова

 

 

http://www.turkishnews.ru/news/1345.html

 

RSS
!

Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved.

( Sunday, 25 September 2011 )
 
< .   . >

Авторизация

/

Кто на сайте?

:
- 3

Последние комментарии

Другие Статьи

                                               

Всего пользователей

154032
20
120
865
: DavidCycle